НЕДЕЛЯ ПЯТАЯ. «Прыг-скоккер спаниель, или Слова-эксперименты».
Заключительную неделю курса мы посвятим разговору о языковой игре.
Фрагмент пятой недели курса.
Кстати, одно и то же слово может обыгрываться совершенно по-разному. На то это и слово-эксперимент! Смотри, как здорово это вышло у переводчиков «Алисы в стране чудес».
? Прочитай фрагменты разных переводов «Алисы» и напиши, пожалуйста, у себя в блокноте, какие слова были трансформированы.
1. «- По всем предметам были у нас Мучебники. Такие толстые, что читать их одно мучение. – И она тяжело вздохнула. – А еще огромные, как киты, Китради. В них мы писали Жуквы, которые тут же расползались, и такие заковыристые Чихла, что от них свербило в носу и хотелось чихать. Зато на экзаменах все как один плавали! Такое удовольствие! А уроки Пруда у нас вела Рыба Молот. Но, по правде говоря, пруд – не ее стихия». (Перевод Леонида Яхнина)
2. Конец ознакомительного фрагмента.